УТЕШЕНИЕ В СЛЕЗАХ
Слова Василия Жуковского
«Скажи, что так задумчив ты?
Все весело вокруг;
В твоих глазах печали след,
Ты, верно, плакал, друг?»
«О чем грущу, то в сердце мне
Запало глубоко;
А слезы. слезы в сладость нам —
От них душе легко».
«К тебе ласкаются друзья,
Их ласки не дичись;
И что бы ни утратил ты,
Утратой поделись».
«Как вам, счастливцам, то понять,
Что понял я тоской?
О чем. но нет! оно мое,
Хотя и не со мной».
«Не унывай же, ободрись,
Еще ты в цвете лет;
Ищи — найдешь; отважным, друг,
Несбыточного нет».
«Увы! напрасные слова!
Найдешь — сказать легко;
Мне до него, как до звезды
Небесной, далеко».
«На что ж искать далеких звезд?
Для неба их краса,
Любуйся ими в ясну ночь,
Не мысля в небеса».
«Ах! я любуюсь в ясный день,
Нет сил и глаз отвесть;
А ночью. ночью плакать мне,
Покуда слезы есть».
Перевод стихотворения И.-В. Гёте. Из цикла стихотворений, посвященных Маше Протасовой. Романсы Августа Вейрауха (1824), Н.И. Бахметьева (1839), А.С. Даргомыжского (1852).
Антология русского романса. Золотой век. / Авт. предисл. и биогр. статей В. Калугин. — М.: Эксмо, 2006