О, ЕСЛИ Б ГРУСТЬ МОЯ, ЧТО ДАВИТ СЕРДЦЕ МНЕ…
Музыка А. Алфераки
Слова С. Сафонова
О, если б грусть моя, что давит сердце мне,
Тебе без слов была понятна!
Как ночи мгла без звезд, как мир в предсмертном сне,
Она темна и необъятна!
Обманчивой слезой не выплачешь всего,
Не перескажешь песней нежной.
Ты песни не поймешь, как сердца моего
Не поняла в груди мятежной!
Антология русского романса. Серебряный век. / Сост., предисл. и коммент. В. Калугина. — М.: Изд-во Эксмо, 2005
Сергей Александрович Сафонов (1867-1904)
В другом источнике это же стихотворение (только от женского имени) дано как романс Р. Глиэра «О, если б грусть моя. » , с указанием: «слова Россвейна» (см.: Уноси мое сердце в звенящую даль…: Русские романсы и песни с нотами / Сост. А. Колесникова. – М.: Воскресенье; Евразия +, Полярная звезда +, 1996).